當(dāng)前位置 : 首頁 > 案例 > 昆山市政務(wù)服務(wù)中心
昆山市政務(wù)服務(wù)中心
現(xiàn)代簡約 10.2萬平方米m2
昆山市政務(wù)服務(wù)中心由四棟塔樓和連接塔樓的裙房圍合而成,建筑面積10.2萬平方米。匯集了二十多家市級委辦局,為全市居民、企業(yè)提供包括民生、社保、稅務(wù)、公安、出入境、公共資源交易、投資建設(shè)、市場準(zhǔn)入、社會綜合管理等一站式服務(wù)。
Kunshan Government Affairs Service Centre consists of four towers and a podium, with a total area of 102,000 sqm. It accommodates over 20 municipal offices, and provides a whole range of one-stop services including livelihood, social insurance, taxation, public security, border entry, public resource exchange, investment and development, market entry, general administration, and etc.
▼建筑外觀,Appearance of the Building
自項目2009年立項、2011年建筑方案后期階段開始介入設(shè)計以來,歷時多年,期間經(jīng)歷了各種國家政務(wù)政策、城市綜合服務(wù)管理定位、使用功能置換、新老建筑規(guī)范交替等等的調(diào)整變化。
Since the project’s inception in 2009 and the interior design’s involvement in 2011 at the end of the architectural schematic design, years have passed and the project has experienced a number of changes including state policy, re-positioning of city’s general administration, functional adjustment, and implementation of new building code.
▼內(nèi)庭院地下采光景觀樓梯間出口,Natural Light Stair Entrance In the Courtyard
設(shè)計者回望的視線和思考已從之初的設(shè)計本體抽離開,更為關(guān)注的是于當(dāng)下快速變化的時代背景之下,城市公共職能的管理者和公民空間以及被服務(wù)對象之間的決策、激發(fā)、引導(dǎo)、契合關(guān)系,活動對象由此獲得的身體與精神層面的愉悅感和被尊重感,藉民生活動推動城市的活力。
The designer’s retrospect has since departed from the initial main body of design, and shifted to the decision-making, motivation, guiding, and integration between the city administrators of the public functions, the civic spaces, and the people who are served, under the backdrop of this changing era. Attention will also be given to the sense of pleasure and respect the users receive, and the city life which is enlivened by civic activities.
▼社保辦理A門廳,Social Insurance Hall-A
▼社保辦理B門廳,Social Insurance Hall-B
▼一站式政務(wù)服務(wù)窗口,One-stop Shop for Affairs Business
原點 | Origin
設(shè)計離不開時代大背景特征,各種不確定性也是時代變化的映射,比如隨著網(wǎng)絡(luò)和社交媒體的變化帶來的工作生活方式變化以及政府機構(gòu)改革的變革,早期規(guī)劃的分類、數(shù)量、工作流程都會被打亂重置。包括專業(yè)上的建筑防火規(guī)范、防排煙規(guī)范的更新帶來的連鎖反應(yīng)都不是設(shè)計之初可以預(yù)料到的。
No design is separable from its time, and all sorts of uncertainties reflect the changes in time. For instance, the style of life and work has been reshaped by changes in internet and social media as well as the reform in government offices, and as a result, the classification, quantity, and procedure of the early planning were all subject to adjustment. In particular, the updating of fire code and smoke exhaust regulation caused a chain reaction which could by no means have been predicted in the beginning of design.
▼服務(wù)區(qū)立面局部,Service Area Exterior Partial View
▼立面細(xì)部,facade detailed view
光線 | Light
光線經(jīng)常被人片面理解為光影和明暗,其實光定義的是形狀、顏色、距離、大小等信息,光線體現(xiàn)秩序,光線帶來的情緒和身體感知,否則John.Lobell那本著名的《Between Silence and Light》,就變成了“Shade and Light”。光線本身并沒有太抽象的意義,需要通過介質(zhì)疏理、約束,讓其成為空間必要的非物質(zhì)性元素進入。
▼報告廳外側(cè)走廊,Corridor outside the Lecture Hall
▼報告廳,Lecture Hall
Light is usually connected with only shadow and shade, while it actually defines shape, color, distance, and size. Light shows order and brings about mood and sense, otherwise, John Lobell’s famous Between Silence and Light would have become merely Shade and Light. Light itself doesn’t possess spiritual meaning and it needs a medium for streamlining and demarcation before it can become an integral yet nonmaterial part of a space.
▼資源交易大廳等候區(qū),Waiting Area of Public Resources Trading Center Hall
▼市民文化展廊,Civic Culture Exhibitions Corridor
▼室外直達(dá)樓梯,Outdoor Staircase
項目本身作為大型公共服務(wù)職能空間,“陽光”、“開放”已經(jīng)是成為城市公共性空間必要的精神氣質(zhì)和某種隱喻。在B2層至2層的通高空間兩側(cè)增設(shè)格柵處理中,西側(cè)是考慮遮陽和弱化鄰樓體量帶來壓迫感,東側(cè)是將觀察視線壓低至建筑圍合的竹林蓮池水景庭院景觀,讓昆山古籍《玉山雅集》中所描述的“舍前有修竹,舍后有芙蕖。掇蓮置豆,清風(fēng)座隅。倦來聊掩窗,步出臨前除。”的畫面完整呈現(xiàn)于預(yù)設(shè)的框景中。
The project consists of many public service spaces so inevitably ‘sunlight’ and ‘openness’ were to become its spirit and symbol. Gratings were added to the perimeter of the atrium spanning B2 level to second floor, shading sun and alleviating the pressing neighboring building to the west, and guiding sight lines into the water court with bamboo and lotus to the east. This courtyard was meant to recapture in a set frame the scene as described in Yushan Yaji, an ancient book in Kunshan: ‘There are bamboo trees in front of the house, and lotus in the rear. Picking lotus seeds in the breeze by the seat. Closing sash upon weariness, walking out onto stone steps.’
▼公共資源交易中心大廳,Public Resources Trading Center Hall
同時可以減少地下空間和室外轉(zhuǎn)換時的光比過大產(chǎn)生的“暗適應(yīng)”生理現(xiàn)象。而格柵形式的本身也是具有東方靜謐、秩序氣質(zhì)的地域文化性表達(dá)。包活結(jié)合室內(nèi)景觀的等候區(qū)域選用了具有東方庭院氣質(zhì)的青楓樹,在陽光與室外綠地的交融中消除了建筑內(nèi)外的差異,營造空間中人與自然的親密和諧氛圍。
Meanwhile, the gratings alleviated the dark adaptation due to lighting contrast when one travels from basement to exterior. The form of gratings represents the oriental serenity and orderliness in the local way. Green maples which suit the aesthetics of oriental courtyard were planted in the waiting area, blurring the difference between interior and exterior through incorporation of sunlight and greenery.
▼政務(wù)辦理等候區(qū),Affairs Waiting Area
▼營造空間中人與自然的親密和諧氛圍,blurring the difference between interior and exterior through incorporation of sunlight and greenery
材料 | Meterial
土建剛開始施工時我們到現(xiàn)場查看,由于項目建筑質(zhì)量有“魯班獎”的評審標(biāo)準(zhǔn)要求,現(xiàn)場使用的模板和混凝土澆筑質(zhì)量都比較高,尤其是在新模板最開始使用時的裙房部分,拆模后的澆筑質(zhì)量稍加修復(fù)基本可以達(dá)到清水混凝土的效果。所以我們一邊調(diào)整了原有設(shè)計方案,一邊通知現(xiàn)場做了保護。
When construction began we had a site visit, we found that because this project was required to be qualified for the ‘Luban Award’, the quality of formwork and concrete pouring was good, specially at the podium when the new formwork began to be used, therefore a little bit of curing would be all we needed to expose the concrete when formwork was taken away. So we modified the original design and asked the contractor to apply protections to the concrete.
▼資源交易大廳外側(cè),Public Resources Trading Center Hall Outside
▼資源交易大廳外側(cè),Public Resources Trading Center Hall Outside
另外一個因素是項目有美國綠色建筑評估體系LEED-NC金級認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),對再利用材料和節(jié)能環(huán)保有較高的要求。同時從整體方案的地域文化性控制來講中性灰色調(diào)和水墨江南的氣質(zhì)也是吻合的。包括使用的拋光混凝土地坪也都沒有使用環(huán)氧基,而是采用水泥基。其中當(dāng)然也有政府對造價控制的嚴(yán)格經(jīng)濟性要求。
Another reason was that the project was slated to obtain the golden certification of LEED-NC, so it had rigorous criteria for material reuse and energy saving. Also, in light of overall aesthetic control of local culture integration, the pale gray of concrete blends in well with the monochromatic palette of the traditional southern towns. The polished concrete paving used cement instead of epoxy. Lastly there was off course cost control requirement from the client.
▼電梯廳局部,The Part of Lift Lobby
▼水泥基磨石地坪局部,The part of Terrazzo Floor
形式 | Form
應(yīng)該說這是個幾年前的“舊劇本”拍的新戲,方案階段的構(gòu)思是基于昆山當(dāng)?shù)氐睦ナ?、湖石多孔變化的特征和“窗口”的功能性之間某種暗合的意向關(guān)聯(lián)展開的。
This is a new rendition of an old ‘script’ dating several years back, and our concept was based on the local stone of Kunshan as well as the imaginative connection between its porous nature and the functional character of the ‘windows’.
▼休息討論區(qū),Rest and Discussion Area
▼電梯廳休息洽談區(qū),Rest and Discussion Area of Elevator Lobby
▼招標(biāo)區(qū)域, Public Bidding Area
B2層發(fā)光的“玉山”是希望點一下項目所在的地名為玉山鎮(zhèn)這個題。一層餐廳局部半圍合空間是因為防排煙的變化后增加了一臺排煙風(fēng)機,局部吊頂標(biāo)高下調(diào)了1.2米的應(yīng)變,形式是湖石的類似荷蘭風(fēng)格派的幾何抽象表達(dá)。
The illuminated ‘jade mountain’ at B2 level was incorporated to suggest the project’s location, Yushan. The partial enclosure in restaurant on ground floor was an improvised solution to the change in smoke exhaust that led to the addition of a ventilation fan and lowered the ceiling by 1.2 meter. The geometric forms represented the local lake stones.
▼餐廳,dining hall
▼“玉山”局部,The part of Jade Hill
填單區(qū)的奶酪墻實際上是視覺去結(jié)構(gòu)化的最小化消隱結(jié)果,使用單位要求將N字形的鋼結(jié)構(gòu)用封閉墻體形式包裹,設(shè)計師則希望用盡可能小的封閉面的透漏關(guān)系回應(yīng)策略。思考應(yīng)該都是基于不同時間節(jié)點的意識反映,如果這個“劇本”是今天寫,在設(shè)計形式上思考語言應(yīng)該會有所不同。
The ‘cheese wall’ in the inquiry zone was meant to minimize the structure as much as possible. The client requested that the N-shape steel structure be enclosed by partitions and the designer resorted to the effect of perforating measures to achieve the least sense of enclosure. Each consideration can trace back to a response at a specific time, and there would be different starting points in composing the forms, should the ‘script’ be written today.
▼構(gòu)件消隱,Building Structure Hide
愿景 | Vision
如何讓城市公民空間與社會、自然發(fā)生良性互動,改善人與人之間關(guān)系,使更多市民從空間的感知中獲得身體與情緒的被尊重,體用合一,既無諂媚亦不孤傲,設(shè)計能改變的也許不多,哪怕能有一小點也好。
How to promote a good interaction between urban space, society, and nature, improve interpersonal relationships, and allow more people to feel respect and dignity in a built environment? Even if the design can make a small change, it will be valuable and ‘rewarding’.
▼活動中心前廳,F(xiàn)oyer of Active Center
▼地下采光樓梯間,Natural Light Stair Underground
▼市民聽證會議廳局部,Public Hearing Interior View
▼場地平面圖,Site Plan
▼鳥瞰,Aerial View
▼建筑形態(tài),Building Forms
▼B2層A-D棟平面圖,Layout B2F-A-D tower
▼一層A-D棟平面圖,Layout 1F-A-D tower
▼四層A-D棟平面圖,Layout 4F-A-D tower
上一個案例 : Nexcenter Lab實驗室
下一個案例 : 廣州江南西酒店13710394649
辦公裝修要花多少錢?
目前已有 61 人獲取裝修報價
預(yù)估報價
元